|
Foreign Trade Law Of
The People's Republic Of China
Chapter I Principles
Article 1 This Law is formulated with a
view to developing the foreign trade, maintaining the foreign
trade order and promoting a healthy development of the socialist
market economy.
Article 2 Foreign
trade as mentioned in this Law shall cover the import and export
of goods, technologies and the international trade in services.
Article 3 The authority
responsible for foreign trade and economic relations under the
State Council is in charge of the administration of the foreign
trade of the entire country pursuant to this Law.
Article 4 The State
shall apply the foreign trade system on a uniform basis and maintain
a fair and free foreign trade order in accordance with law. The
State encourages the development of its foreign trade, exercises
the initiative of localities and safeguards the autonomy of business
operation of the foreign trade dealers.
Article 5 The People's
Republic of China promotes and develops trade ties with other
countries and regions on the principles of equality and mutual
benefit.
Article 6 The People's
Republic of China shall, under international treaties or agreements
to which the People's Republic of China is a contracting party
or a participating party, grant the other contracting parties
or participating parties, or on the principles of mutual advantage
and reciprocity, grant the other party most-favored-nation treatment
or national treatment within the field of foreign trade.
Article 7 In the event
that any country or region applies discriminatory prohibition,
restriction or other like measures against the People's Republic
of China in respect of trade, the People's Republic of China may,
as the case may be, take counter-measures against the country
or region in question.
Chapter II Foreign Trade Dealers
Article 8 Foreign
trade dealers as mentioned in this Law shall cover the legal entities
and other organizations engaged in foreign trade dealings in compliance
with the provisions of this Law.
Article 9 A foreign
trade dealer who intends to engage in the import and export of
goods and technologies shall fulfill the following requirements
and acquire the permit from the authority responsible for foreign
trade and economic relations under the State Council:
- having its own name and corporate structure;
- having definite scope of business in foreign trade;
- having place of business, financial resources and professional
personnel essential to the foreign trade dealings which
it intends to engage in;
- having a required record of import and export which
were effected on its behalf or having necessary sources
of goods for import or export;
- other requirements provided in relevant laws and administrative
regulations.
|
The detailed rules for the implementation of the preceding paragraph
are to be laid down by the State Council. Enterprises with foreign
investment shall be exempt from the permit requirement provided
in paragraph 1 with respect to their import of non-productive Article
1 s for their own use, import of equipments and raw materials and
other Article 1 s necessary for their production as well as the
export of the products they produce under the relevant provisions
of laws and administrative regulations governing enterprises with
foreign investment.
Article 10 The establishment
and operation of enterprises and organizations engaged in international
trade in services shall be in compliance with the provisions of
this Law and other relevant laws and administrative regulations.
Article 11 Foreign trade
dealers shall enjoy full autonomy in their business operation and
be responsible for their own profits and losses in accordance with
law.
Article 12 In foreign
trade activities foreign trade dealers should honor their contracts,
ensure the quality of the commodity and perfect the after-sale services.
Article 13 Any organization
or individual without foreign trade operation permit may entrust
a foreign trade dealer located in China as its agent to conduct
its foreign trade business within the business scope of the latter.
The entrusted foreign trade dealer shall provide the principal with
actual business information such as market situation, commodity
prices and client position. The agent and the principal shall conclude
and sign an agency agreement, in which the rights and obligations
of both parties should be specified.
Article 14 Foreign trade
dealers are obligated to provide documents and information in relation
to their foreign trade dealings to the relevant authorities pursuant
to the regulations of the authority responsible for foreign trade
and economic relations under the State Council. The relevant authorities
shall not disclose the business proprietary information provided
by the dealers.
Chapter III Import and Export of Goods and
Technologies
Article 15 The State
allows free import and export of goods and technologies except
where laws or administrative regulations provided otherwise.
Article 16 The State
may impose restrictions on the import or export of goods and technologies
in any of the following circumstances:
- where the import or export shall be restricted in order
to safeguard the national security or public interest;
- where the export shall be restricted on account of
domestic shortage in supply or effective protection of
exhaustible domestic resources;
- where the export shall be restricted due to the limited
market capacity of the importing country or region;
- where the import shall be restricted in order to establish
or accelerate the establishment of a particular domestic
industry;
- where the restriction on the import of agricultural,
animal husbandry or fishery products in any form is necessary;
- where the import shall be restricted in order to maintain
the State's international financial status and the balance
of international payments.
- where, as the international treaties or agreements
to which the People's Republic of China is a contracting
party or a participating party require, the import or
export shall be restricted.
|
Article 17 The State
prohibits the import or export of any goods or technologies in any
of the following circumstances:
- where such goods or technologies will endanger national
security or public interest;
- where the import or export of such goods or technologies
must be prohibited in order to protect human life or health;
- where such goods or technologies will disrupt the ecological
environment;
- where the import or export of such goods or technologies
shall be prohibited in accordance with the provisions
of international treaties or agreements to which the People's
Republic of China is a contracting party or participating
party.
|
Article 18 The authority
responsible for foreign trade and economic relations under the State
Council shall, in collaboration with the relevant authorities under
the State Council and in accordance with the provisions of Article
1 16 and Article 1 17 of this Law, formulate, adjust and publish
the list of goods and technologies whose import or export are subject
to restrictions or prohibitions.
Upon the approval of the State Council the authority responsible
for foreign trade and economic relations under the State Council
may, within the framework of Article 1 16 and Article 1 17, independently
or in collaboration with the relevant authorities under the State
Council determine, on a temporary basis, to impose restriction or
prohibition on the import or export of particular goods or technologies
not included in the list mentioned in the preceding paragraph.
Article 19 Goods whose
import or export is restricted shall be subject to quota and/or
licensing control; technologies whose import or export is restricted
shall be subject to licensing control. Import or export of any goods
and technologies subject to quota and/or licensing control will
be effected only with the approval of the authorities responsible
for foreign trade and economic relations under the State Council
or the joint approval of the foregoing authorities and other authorities
concerned under the State Council in compliance with the provisions
of the State Council.
Article 20 Import and
export quotas of goods shall be distributed on the basis of the
conditions including but not limited to the actual import or export
performance and capability of the applicants in foreign trade dealings
and on the basis of the principles of efficiency, impartiality,
transparency and fair competition by the authority responsible for
foreign trade and economic relations under the State Council or
the relevant authorities under the State Council within their respective
responsibilities. The ways and means of the distribution of quotas
are to be regulated by the State Council.
Article 21 Where the
import or export of goods, Article 1 s such as cultural relics,
wildlife animals, plants and the products thereof are prohibited
or restricted by other laws or administrative regulations, the provisions
of the laws and regulations in question shall be observed.
Chapter IV International Trade in Services
Article 22 The State
promotes the progressive development of the international trade
in services.
Article 23 With respect
to international trade in services, the People's Republic of China,
pursuant to the commitments made in international treaties or
agreements to which the People's Republic of China is a contracting
party or a participating party, grants the other contracting parties
and participating parties market access and national treatment.
Article 24 The State
may restrict international trade in services on the basis of any
of the following considerations:
- in order to safeguard the national security or public
interest;
- in order to protect the ecological environment;
- in order to establish or accelerate the establishment
of a particular domestic service industry;
- in order to maintain the State's balance of international
payments;
- other restrictions provided in relevant laws and administrative
regulations.
|
Article 25 The State
prohibits any international trade in services which:
- 1. may endanger national security or public interest;
- is contrary to the international obligations undertaken
by the People's Republic of China;
- is prohibited by relevant laws and administrative regulations.
|
Article 26 The authority
responsible for foreign trade and economic relations under the State
Council and the relevant authorities under the State Council are
responsible for the administration of international trade in services
in accordance with this Law and other relevant laws and administrative
regulations.
Chapter V Foreign Trade Order
Article 27 In foreign
trade activities, foreign trade dealers shall operate their business
in accordance with law and abide by the principle of fair competition
and are prohibited from the following acts:
- forgery, distortion or trading of certificates of country
of origin and import or export licenses;
- infringement on the intellectual property rights protected
by the laws of the People's Republic of China;
- squeezing out competitors with undue conducts of competition;
- defrauding the State of the refunded tax on exports;
- other acts contrary to the provisions of laws and administrative
regulations.
|
Article 28 In foreign
trade activities, foreign trade dealers shall settle and use foreign
exchanges in accordance with relevant regulations of the State.
Article 29 Where a product
is imported in such increased quantities as to cause or threaten
to cause serious injury to domestic producers of like or directly
competitive products, the State may take necessary safeguard measures
to remove or ease such injury or threat of injury.
Article 30 Where a product
is imported at less than normal value of the product and causes
or threatens to cause material injury to an established domestic
industry concerned, or materially retards the establishment of a
particular domestic industry, the State may take necessary measures
in order to remove or ease such injury or threat of injury or retardation.
Article 31 Where an imported
product is subsidized in any form directly or indirectly by the
country of export and causes or threatens to cause material injury
to an established domestic industry concerned or materially retards
the establishment of a domestic industry, the State may take necessary
measures in order to remove or ease such injury or threat of injury
or retardation.
Article 32 In the events
referred to in Article 1 29, Article 1 30 and Article 1 31, the
authority or agency designated by the State Council shall conduct
investigations and make determinations in accordance with relevant
laws and administrative regulations.
Chapter VI Promotion of Foreign Trade
Article 33 The State
shall establish and improve financial institutions for foreign trade
and establish funds for foreign trade development and risk as the
development of foreign trade requires.
Article 34 The State
may take import and export credit, export tax refund and other foreign
trade promotion measures for the purpose of the development of foreign
trade.
Article 35 Foreign trade
dealers may establish or join Chambers of Commerce for Importers
and Exporters in accordance with law. Chambers of Commerce for Importers
and Exporters shall abide by relevant laws and administrative regulations,
coordinate and guide the foreign trade activities of their members
under their Article 1 s of Association, provide advisory services,
report to the relevant authorities of the Government the suggestions
of their members with respect to foreign trade promotion, and actively
promote foreign trade.
Article 36 The international
trade promotion organization of China shall, in accordance with
its Article 1 s of Association, engage in development of foreign
trade relations, sponsor exhibitions, provide information and advisory
services and carry out other foreign trade promotive activities.
Article 37 The State
shall support and promote the development of foreign trade in national
autonomous areas and economically under-developed areas.
Chapter VII Legal Liabilities
Article 38 Anyone
who smuggles goods that are subject to import or export prohibitions
or restrictions, and hereby commits criminal offenses, shall be
subject to criminal prosecution pursuant to the Supplementary
Decision on the Punishment of Smuggling Crimes. Those offenses
of smuggling which do not constitute crimes shall be subject to
sanctions under the provisions of the Customs Law. In addition,
the authority responsible for foreign trade and economic relations
under the State Council may withdraw the foreign trade operation
permit of the offender in question.
Article 39 Anyone who
commits forgery distortion of certificates of country of origin
or license for import or export shall be subject to criminal prosecution
under Article 1 167
of the Criminal Law. Anyone who commits trading of certificates
of country of origin or license for import or export or trading
of forged or distorted certificates of country of origin or license
for import or export shall be subject to criminal prosecution
in the light of Article 1
167 of the Criminal Law. Where the criminal offenses referred
to in the preceding paragraph are committed by an entity, the
entity in question shall be imposed fine while the persons in
charge of the entity directly responsible for the offenses and
other persons directly responsible for the offenses shall be subject
to criminal prosecutions in accordance with or in the light of
Article 1 167 of the
Criminal Law. In addition, the authority responsible for foreign
trade and economic relations under the State Council may withdraw
the foreign trade operation permit of the entity in question.
Anyone who knowingly uses forged or distorted import or export
license in importing or exporting goods shall be imposed sanctions
in accordance with the provisions of Article 1 38 of this Law.
Article 40 Anyone who
imports or exports technologies that are subject to import or
export prohibitions or restrictions in violation of this Law and
commits criminal offenses, shall be subject to criminal prosecutions
in the light of the Supplementary Decision on the Punishment of
Smuggling Crime.
Article 41 Personnel
serving in the State's foreign trade authorities who commit any
neglect of duty, malpractice, irregularities or abuse of power,
which constitute criminal offenses, shall be subject to criminal
prosecutions pursuant to law; as to those offenses which do not
constitute crimes, administrative sanctions shall apply.
Personnel serving in the State's foreign trade authorities who
extort property from others with job convenience or illegally
accept others' property and seek advantages for them in return
and thus commit criminal offenses shall be subject to criminal
prosecutions in accordance with the Supplementary Decision on
the Punishment of Embezzlement and Bribery Crimes; where such
conducts do not constitute criminal offenses, administrative sanctions
shall apply.
Chapter VIII Final Provisions
Article 42 The State
applies flexible measures, provides favorable conditions and conveniences
to the trade between the towns on the frontier and those towns
of neighboring countries on frontier as well as trade among border
residents. Detailed rules are to be laid down by the State Council.
Article 43 This Law
shall not apply to the separate customs territories of the People's
Republic of China.
Article 44 This Law
shall enter into force as of July 1, 1994.
|